Translation below – الترجمة أدناه – Перевод ниже – Werger li jêr – Çeviri aşağıda – Traduction ci-dessous – ترجمه زیر
** Deutsch **
Du bist in Berlin von Abschiebung bedroht und suchst Kirchenasyl?
Dann schreib eine E-Mail an beratung@kirchenasyl-bb.de und gib darin folgende Informationen an:
- Dein Name
- Deine Staatsangehörigkeit
- In welcher Stadt wohnst du?
- Hast du einen negativen Bescheid vom BAMF erhalten?
- Wenn ja: Wann hast du diesen Bescheid bekommen und was ist der Inhalt?
- Droht dir akut eine Abschiebung?
- Wenn ja: In welches Land und gibt es eine Frist, wann die Abschiebegefahr vorbei ist (bei Dublin-Überstellungen in andere EU-Länder)?
- Was sind deine individuellen Gründe, wieso du nicht in dieses Land zurück möchtest?
- Im Fall von Abschiebungen ins Herkunftsland oder Schutzstatus in anderen EU-Ländern: Hast du einen Plan, wie du dein Bleiberecht unabhängig vom Asylverfahren in der nahen Zukunft rechtlich sichern kannst, beispielsweise über Integrationsleistungen oder Ausbildung?
- Gab es schon Abschiebeversuche gegen dich durch die Polizei?
- Hast du medizinische Atteste über deine physische oder psychische Situation?
- Welche Sprache(n) sprichst du und kannst du eine*n Übersetzer*in mitbringen?
Bitte schicke im Anhang ein Bild/ Scan der ersten Seiten des BAMF-Bescheids und deines Ausweises.
Es wäre gut, wenn du die E-Mail auf Deutsch oder Englisch schreibst. Wenn du niemanden hast, der dir bei der Übersetzung helfen kann, kannst du google-translate dafür benutzen.
** English **
Are you threatened with deportation in Berlin and search for church asylum?
Then write an email to beratung@kirchenasyl-bb.de and include the following information:
- Your name
- Your nationality
- Are you registered in Berlin?
- Have you received a negative decision from the BAMF? If so: When did you receive this decision and what does it contain?
- Are you at acute risk of deportation? If so: To which country and is there a deadline when the risk of deportation is over (for Dublin transfers to other EU countries)?
- What are your individual reasons for not wanting to return to this country?
- In the case of deportation to your country of origin or protection status in other EU countries: Do you have a plan for how you can legally secure your right to remain in Germany in the near future, regardless of the asylum procedure, for example through proof of integration or a vocational training position?
- Have there already been attempts by the police to deport you?
- Do you have medical certificates about your physical or psychological situation?
- What language(s) do you speak and can you bring a translator with you?
Please attach a picture/scan of the first pages of the BAMF decision and your ID.
It would be good if you wrote the email in German or English. If you don’t have anyone to help you translate, you can use google translate.
** عربي **
هل أنت مهدد بالترحيل في برلين وتحتاج إلى اللجوء الكنسي؟
ثم قم بكتابة بريد إلكتروني إلى beratung@kirchenasyl-bb.de وقم بتضمين المعلومات التالية:
- اسمك
- جنسيتك
- هل أنت مسجل في برلين؟
- هل تلقيت قرارًا سلبيًا من البمف؟
- إذا كانت الإجابة بنعم، متى تلقيت هذا الإشعار وما هو محتواه؟
- هل أنت في خطر شديد للترحيل؟
- إذا كانت الإجابة بنعم: إلى أي بلد وهل هناك موعد نهائي لانتهاء خطر الترحيل (في حالة النقل بموجب دبلن إلى دول الاتحاد الأوروبي الأخرى)؟
- ما هي الأسباب الفردية التي تجعلك لا ترغب في العودة إلى هذا البلد؟
- في حالة الترحيل إلى بلدك الأصلي أو وضع الحماية في بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي: هل لديك خطة لكيفية تأمين حقك القانوني في البقاء في ألمانيا في المستقبل القريب، بغض النظر عن إجراءات اللجوء، على سبيل المثال من خلال إثبات التكامل أو منصب التدريب المهني؟
- هل كانت هناك بالفعل محاولات لترحيلك من قبل الشرطة؟
- هل لديك شهادات طبية عن حالتك الجسدية أو النفسية؟
- هل لديك خيارات سكن خاص خارج السكن الحكومي؟
- ما هي اللغة (اللغات) التي تتحدثها وهل يمكنك إحضار مترجم معك؟
يرجى إرفاق صورة/مسح ضوئي للصفحات الأولى من إشعار البمف وبطاقة هويتك
سيكون من الجيد أن تكتب البريد الإلكتروني باللغة الألمانية أو الإنجليزية. إذا لم يكن لديك أي شخص يمكنه مساعدتك في الترجمة، يمكنك استخدام خدمة الترجمة من جوجل لهذا الغرض.
** Русский **
Вам угрожают депортацией в Берлин и вы ищете церковного убежища?
Затем напишите электронное письмо на адрес cecilia.juretzka@kirchenasyl-bb.de и укажите следующую информацию:
- Ваше имя
- Ваша национальность
- ты зарегистрирован в Берлине?
- Вы получили отрицательное решение БАМФ?
- Если да, то когда вы получили это уведомление и каково его содержание?
- Есть ли у вас острый риск депортации?
- Если да: в какую страну и существует ли крайний срок, когда риск депортации минует (в случае дублинской передачи в другие страны ЕС)?
- Каковы ваши личные причины, по которым вы не хотите возвращаться в эту страну?
- В случае депортации в страну происхождения или получения статуса защиты в других странах ЕС: есть ли у вас план, как вы можете юридически обеспечить свое право остаться в Германии в ближайшем будущем, независимо от процедуры предоставления убежища, например, посредством доказательства интеграции или места в системе профессиональной подготовки?
- Были ли уже попытки полиции вас депортировать?
- Есть ли у вас медицинские справки о вашем физическом или психологическом состоянии?
- Есть ли у вас варианты частного размещения помимо государственного жилья?
- На каком языке(ах) вы говорите и можете ли вы взять с собой переводчика?
Пожалуйста, прикрепите фотографию/скан первых страниц уведомления BAMF и свое удостоверение личности.
Было бы хорошо, если бы вы написали письмо на немецком или английском языке. Если у вас нет никого, кто мог бы помочь вам перевести, вы можете использовать для этого Google-переводчик.
** Kurmancî **
Hûn li Berlînê bi dersînorkirinê tehdît dikin û hûn li penaberiya dêrê digerin?
Dûv re e-nameyek ji beratung@kirchenasyl-bb.de re binivîsin û agahdariya jêrîn tê de bikin:
- Navê te
- Neteweya we
- We biryareke neyînî ji BAMF wergirt?
- Ger erê, we kengî ev agahdarî wergirtiye û naveroka wê çi ye?
- Hûn di bin xetera dersînorkirinê de ne?
- Ger erê: Ji kîjan welatî re û gelo maweyek heye ji bo dema ku metirsiya dersînorkirinê bi dawî bibe (di mijara veguheztina Dublin bo welatên din ên Yekîtiya Ewropî de)?
- Sedemên we yên takekesî çi ne ku hûn naxwazin vegerin vî welatî?
- Di rewşa dersînorkirina we bo welatê we yê resen an jî statuya parastinê li welatên din ên YEyê de: Ma planeke we heye ku hûn çawa dikarin di pêşerojeke nêzîk de, bêyî ku prosedûra penaberiyê çi be, mafê xwe yê mayînê li Almanya bi awayekî qanûnî misoger bikin, bo nimûne bi rêya delîlên entegrasyonê an jî pozîsyoneke perwerdehiya pîşeyî?
- Jixwe hewildanên dersînorkirina we ji aliyê polîsan ve hatine kirin?
- Di derbarê rewşa weya laşî an derûnî de sertîfîkayên te yên bijîjkî hene?
- Vebijarkên we yên razanê yên li derveyî xaniyên hukûmetê hene?
- Hûn bi kîjan zimanî(an) diaxivin û hûn dikarin wergêrek jî bi xwe re bînin?
Ji kerema xwe re wêne/skanek ji rûpelên yekem ên ragihandina BAMF û nasnameya xwe pêve bikin.
Ger we e-name bi Almanî an Îngilîzî binivîsanda dê baş be. Ger kesek we tune ku bikaribe di wergerandinê de alîkariya we bike, hûn dikarin google-translate bikar bînin.
** Türkçe **
Berlin’de sınır dışı edilmekle tehdit ediliyor musunuz ve kiliseye sığınma hakkı mı arıyorsunuz?
Daha sonra beratung@kirchenasyl-bb.de adresine bir e-posta yazın ve aşağıdaki bilgileri ekleyin:
- Adınız
- Uyruğunuz
- BAMF’tan olumsuz bir karar mı aldınız?
- Cevabınız evet ise bu bildirimi ne zaman aldınız ve içeriği nedir?
- Sınır dışı edilme riskiyle karşı karşıya mısınız?
- Cevabınız evet ise: Hangi ülkeye ve sınır dışı edilme riskinin ne zaman sona ereceğine dair bir son tarih var mı (Dublin’in diğer AB ülkelerine transfer edilmesi durumunda)?
- Bu ülkeye dönmek istememenizin bireysel nedenleri nelerdir?
- Menşe ülkenize sınır dışı edilmeniz veya diğer AB ülkelerinde koruma statünüz olması durumunda: Yakın gelecekte, iltica prosedüründen bağımsız olarak, örneğin entegrasyon kanıtı veya mesleki eğitim pozisyonu yoluyla, Almanya’da kalma hakkınızı yasal olarak nasıl güvence altına alabileceğinize dair bir planınız var mı?
- Polis tarafından sizi sınır dışı etmeye yönelik girişimlerde bulunuldu mu?
- Fiziksel veya psikolojik durumunuza ilişkin tıbbi sertifikalarınız var mı?
- Devlet konaklaması dışında özel konaklama seçeneğiniz var mı?
- Hangi dil(ler)i konuşuyorsunuz ve yanınızda bir tercüman getirebilir misiniz?
Lütfen BAMF duyurusunun ilk sayfalarının resmini/taranmış halini ve kimliğinizi ekleyin.
E-postayı Almanca veya İngilizce olarak yazarsanız iyi olur. Çeviri yapmanıza yardımcı olacak kimseniz yoksa bunun için google-translate’i kullanabilirsiniz.
** Français **
Êtes-vous menacé d’expulsion à Berlin et cherchez-vous l’asile religieux ?
Alors, écrivez un e-mail à beratung@kirchenasyl-bb.de et incluez les informations suivantes :
- Votre nom
- Votre nationalité
- Dans quelle ville habitez-vous ?
- Avez-vous reçu une décision négative du BAMF ?
- Si oui, quand avez-vous reçu cet avis et quel est son contenu ?
- Êtes-vous exposé à un risque aigu d’expulsion ?
- Si oui : vers quel pays et y a-t-il une date limite pour la fin du risque d’expulsion (dans le cas de transferts Dublin vers d’autres pays de l’UE) ?
- Quelles sont les raisons individuelles pour lesquelles vous ne souhaitez pas retourner dans ce pays ?
- En cas d’expulsion vers votre pays d’origine ou de statut de protection dans d’autres pays de l’UE : avez-vous un plan pour garantir légalement votre droit de rester en Allemagne dans un avenir proche, indépendamment de la procédure d’asile, par exemple grâce à une preuve d’intégration ou à un poste de formation professionnelle ?
- Y a-t-il déjà eu des tentatives d’expulsion de la part de la police ?
- Disposez-vous de certificats médicaux concernant votre situation physique ou psychologique ?
- Quelle(s) langue(s) parlez-vous et pouvez-vous amener un traducteur avec vous ?
Veuillez joindre une photo/un scan des premières pages de l’avis du BAMF et votre pièce d’identité.
Ce serait bien si vous rédigiez l’e-mail en allemand ou en anglais. Si personne ne peut vous aider à traduire, vous pouvez utiliser Google-Translate pour cela.
** فارسی **
آیا در برلین تهدید به اخراج می شوید و به دنبال پناهندگی کلیسا هستید؟
سپس یک ایمیل به beratung@kirchenasyl-bb.de بنویسید و اطلاعات زیر را درج کنید:
- نام شما
- ملیت شما
- آیا از اداره فدرال مهاجرت و پناهندگان تصمیم منفی دریافت کردید؟
- اگر بله، چه زمانی این اطلاعیه را دریافت کردید و محتوای آن چیست؟
- آیا در معرض خطر شدید اخراج هستید؟
- اگر بله: به کدام کشور و آیا مهلتی برای پایان خطر اخراج (در مورد انتقال دوبلین به سایر کشورهای اتحادیه اروپا) وجود دارد؟
- دلایل فردی شما برای اینکه نمی خواهید به این کشور بازگردید چیست؟
- در صورت اخراج به کشور مبدا یا وضعیت حمایتی در سایر کشورهای اتحادیه اروپا: آیا برنامهای دارید که چگونه میتوانید در آینده نزدیک، صرف نظر از روند پناهندگی، حق اقامت قانونی خود را در آلمان تضمین کنید، مثلاً از طریق اثبات ادغام یا یک موقعیت آموزش حرفهای؟
- آیا قبلاً تلاش هایی برای اخراج شما توسط پلیس صورت گرفته است؟
- آیا گواهی پزشکی در مورد وضعیت جسمی یا روانی خود دارید؟
- آیا گزینه های اسکان خصوصی خارج از محل اقامت دولتی دارید؟
- به چه زبانی صحبت می کنید و آیا می توانید مترجم همراه خود بیاورید؟
لطفاً یک تصویر/اسکن از صفحات اول اعلامیه اداره فدرال مهاجرت و پناهندگان و شناسه خود را پیوست کنید.
اگر ایمیل را به آلمانی یا انگلیسی بنویسید خوب است. اگر کسی را ندارید که بتواند به شما در ترجمه کمک کند، می توانید از مترجم آنلاین برای این کار استفاده کنید.









